kksp的碎碎念

一個人在途上 あの月の光に 恋を託した

稱呼


  前陣子在瀏覽網路的時候,看到佐田雅志的歌迷對於某個作品中設定為佐田雅志歌迷的人對直呼佐田雅志的名字而不加敬稱不以為然;又剛好看到仲間由紀惠的fans也在討論如何稱呼仲間由紀惠比較合宜,倒也覺得是個挺有趣的切入點。

  當然,因為一般來說加敬稱不太是中文裡的習慣,所以在寫中文或是用中文交談的時候,很多時候我都沒有加上關連的敬稱(但是對年長的狂言師自己實在沒有辦法拋掉さん,所以基本上會加),但是自己如果實際用日文的名稱唸法的話,實在是沒有辦法不加。像是因為算是同世代而我在文章中不加敬稱的正邦、宗彥、茂等人,實際上用日文念的時候,一定是會加個さん。而像我在談話中也比較不容易用中文叫「野村萬齋」,而是用日文唸「萬斎さん」比較多,更上去的那幾位更是如此。這是個人的習慣,像是很多人可以稱宗彥他的暱稱moppy但我還是沒辦法一樣,只是有時候這類的稱呼也是有某種fan之間的共通性。

  像當時在網路看到佐田雅志的歌迷認為如果是佐田雅志的歌迷,不會直接叫佐田雅志「まさし」。當然那是書裡的設定,我在沒看書前也不宜說什麼,只是以這個觀點切入來認定作者不是佐田雅志的歌迷也還蠻合理的,因為歌迷真的不會這樣叫。比如說像我的話大概還是叫「さださん」,而大部份的歌迷叫的是「まっさん」(まっさん對我來說有一點難以啟口),也許也有「まさしさん」,但是恐怕是真的不太有直呼「まさし」的。連前陣子看服部克久.隆之父子與佐田雅志對談的節目,佐田雅志叫服部克久「せんせい」、叫服部隆之「隆之君」,而服部克久叫差了十多歲的後輩佐田雅志也是叫「まっさん」而非直呼まさし。我了解稱謂這種事還要看場合,說不定私底下他就會叫「まさし」也不一定,但是連那樣大前輩都不明著這樣叫了,即使不是在對面的場合直呼まさし的歌迷的確也很難想像。

  其實歌迷如何稱呼歌手真的各有不同,但是這種東西真的是隨歌手而異,而只聽錄音室錄的CD的話也很難發覺其中的異處。比如說藤井郁彌的話大家一般叫他「フミヤ」或是「やっしゃん」,然後也有比較少的人叫他「フミヤさん」。我個人的話也是直接叫他「フミヤ」,即使倘若他在我的面前我一定會加さん上去,但是演唱會或是跟友人談論時就是「フミヤ」。像這真的也沒有什麼理由,但是就是這樣叫最順。而如果沒有去過演唱會或是看過相關的實況,我也不會知道有那麼多人叫他「やっしゃん」。若是「ゆず」(「柚子」),我也是跟絕大部份的歌迷一樣叫「悠ちゃん」跟「厚ちゃん」,也沒有想過別的方法稱呼,所以假如有一天有人說是他們熱烈的歌迷而在言談稱「悠仁」和「厚治」,我也必然會覺得異樣。而像氷川きよし我應該就是叫きよし,這可能跟很多歌中都有叫「きよし」的歌,久了也就習慣了有關。

  至於像是應該沒機會見到的仲間由紀惠,因為以前有幻想過若有機會在公開活動之類的場合見到本人要叫她什麼,那時所以早就決定好是「由紀恵ちゃん」了。即使現在叫她「仲間さん」的人好像愈來愈多,對我來說大概一直都是「由紀恵ちゃん」吧。前陣子在網路上的討論倒也是說怎麼稱呼是個人的自由(因為有人叫「由紀恵お姉さん」而有引起一些議論的樣子),只要不要直呼仲間或是由紀惠就好。所以倒也是會有人在意他人直呼名諱的事。

  很多時候有些稱呼的形成也是很奇妙的。比如說阿部寬,日本的網路上幾乎都用阿部ちゃん稱之。為什麼會這樣、或是從什麼時候開始也不知道,但是他就是阿部ちゃん。又或者是同樣是公開場合,fans也不一定會加敬稱,像在球場稱呼棒球選手時,多半是直接叫姓或直接叫名字的機會比較多,除了像「マーくん」或是「祐ちゃん」那樣成為固定稱呼之外,一般也還是直接叫姓或名的居多,大概也是比較方便或是習慣,像我也一定是叫「イチロー」一樣。

  一個人私底下稱呼有名人什麼當然是一個人的自由,但是只要是跟他人在交談或是在什麼狀況下,就會需要用到他人也能共同理解或是認同的稱呼,所以大概也有同化的傾向。我自己因為初時對這樣的狀況不太熟悉,所以多半也是從學習他人的叫法開始。到現在早已習慣這樣的狀況,偶爾聽到一些直呼名人姓或名的狀況,也會覺得有一點異樣的感覺。或許我自己對球場上的觀眾有比較兇惡的印象除了很多觀眾會喝酒之後就更容易大小聲之外,對於不加「さん」等等的「呼び捨て」的感覺可能也是原因之一。雖然以前我跟友人提及其他有名人時也還是會加,但對棒球選手也的確有不加的傾向,沒本事說別人。但是習慣了普通有加敬稱的稱謂,聽到一些喝酒的人大聲叫嚷別人的姓,還是會感受到某種疑似吵架的氣氛,即使那是在球場。

  有時候對名人的稱呼加不加敬稱可能只是表達親疏遠近或是景仰程度等等包含自身感情的東西在內,也沒有什麼非怎樣不可的事。但是就跟日本人自己對關連人士的稱呼有時也需要考慮用什麼最適當一樣,即使是名人在fans間的稱呼有時也會有些狀況上的不同,而不同的人也有不同的計較。想想也能因此分出是不是「自己人」倒也挺有趣的,但若作家只是因為某些既定印象去用那樣的設定,難免也會讓人覺得有點寂寞就是了。
話題、雜記 | 留言:2 | 引用:0 |
<<「怪醫豪斯」第四季第三集觀後感 | 主頁 | 「行列48時間」第六集觀後感>>

留言

仔細想想那些年輕一點的偶像表演時,台下歌迷喊的多半是事務所設定好的綽號小名之類的....公開場合運動選手的fans似乎看他們的年齡差從さん到くん不等...不過體育新聞主播似乎都是一律稱呼為XX選手,甲子園球場喝醉酒的歐巴桑則都是處於呼び捨て的狀態...

這個話題還真的是很有趣呢!不過我覺得真正的歌迷或fans大約是不會迷惘的,隨著投入的程度就自然而然的知道怎麼稱呼了吧?
2010-01-20 Wed 13:39 | URL | falconer [ 編輯 ]
  FANS會怎麼叫大概都要FANS自己才會知道吧。像是日本媒體很愛叫木村拓哉キムタク,可是我總覺得FANS應該不會那樣叫。但是キョンキョン那種可能就比較容易真的是那樣叫。所以跟自己認定的「位置」也有關係吧。
  我不太曉得現在年輕偶像的歌迷是怎樣稱呼偶像的,可能也是因人而異吧,但是若是傑尼斯的叫什麼什麼君比較多的話,大概就真的是受到標準講法的影響吧。這一招不曉得是不是抄國會的,他們國會都是XX君在叫的。

  對日本人來說可能真的蠻自然和習慣的,只是像我們沒有這樣的用法,看這些事情也就覺得蠻有趣的。可惜這種事也因為有個人差異,只能寫自己知道的部份,或許很多人都有FANS專用的特別稱呼呢
2010-01-20 Wed 22:16 | URL | kksp [ 編輯 ]

發表留言















只對管理員顯示

引用

| 主頁 |